标准日语书翻译
对于想要学习日语标准书籍翻译的人来说,以下是一些推荐的书籍:
《新编日语口译》:
这本书是口译的入门教材,适合没有接触过口译的初学者。它详细介绍了口译的基本概念、技巧和方法,以及译员需要掌握的基本素质和知识。书中还包含大量的口译练习,帮助读者灵活应对各种场合。
《实用日语同声传译教程》:
由同声传译老师冢本庆一所著,全书采用中日双语,介绍了中日口译的现状及相关信息,以及各种情景下的常用表达。这本书适合那些希望从事口译甚至同声传译工作的人,有助于提高口译能力和加深对中日双语及文化的理解。
《汉日翻译教程》:
这本书由苏琦编写,共7章,主要涉及词语、句子、尤其是被动句和兼语句的翻译,以及文章翻译。它从中日两种语言最普遍、最典型的差异和特点出发,围绕汉译日的翻译方法和技巧进行讲解,实用性强。
《日汉翻译方法——日本語を訳す100のコツ》:
由陶振孝编写,全书共分5章,从词、短语、句子、表达的翻译方法入手,详细介绍了日译汉的注意事项和要点。该书按照“分析、试译、链接、再试”的顺序,帮助初学者养成良好的翻译习惯。
《日语笔译》:
由马小兵和翁家慧编写,涵盖了翻译的基本理论、技巧,词语、简单句、篇章翻译等内容,适合初学者自学。不过,练习没有参考答案,做完后无法对照借鉴。
《理解当代中国·汉日翻译教程》:
这本书主要面向日语专业本科学生,介绍了中国时政文献的翻译原则和技巧,适合有一定日语基础的学生学习。
《标准日本语初级(上)课本翻译》:
这本书提供了《标准日本语初级(上)》课本的部分翻译内容,适合初学者参考学习日语基础语法和词汇。
这些书籍涵盖了从基础到高级的各个层次,可以根据个人的学习需求和水平选择合适的书籍进行学习。建议从基础教材开始,逐步深入,同时结合大量的练习来提高自己的翻译能力。