日语分译法例子

日语分译法是将一个较长的句子拆分成多个部分进行翻译的方法,以提高翻译的可读性和准确性。以下是一些分译法的例子:

逗号分译

原文:車はスピードを上げて走ったが、間が悪く‖信号の前に来るたびに止まらなければならない。

译文:车开足马力跑起来,可是不凑巧,每到信号前都得停下来。

句号分译

原文:日本人のほとんどは自分が中流階級に属すると思っているし、‖実にも現代の日本では、大多数の人が上もなければ、下もない均質な状況にある。

译文:大部分日本人都认为自己属于中产阶级。实际上现在的日本,大多数人也的确处于不上不下的均等状态。

拆分+调序

原文:小説家川端康成は大阪に‖開業医の長男として生まれたが…

译文:小说家川端康成生于大阪,是个体医生的长子。

长修饰语的分译

原文:二年上級の五年生で、勉強もよくでき大柄な広子さんは、いつも彼をかばってくれた。