香港大学笔译
香港大学笔译
香港大学的翻译文学硕士(MAT)课程旨在培养学生从事笔译、口译、文案、编辑、语言教师和学术研究人员等职业。课程重点在于适应香港的笔译和口译市场,并结合中西研究的见解。课程提供实践和学术培训,教授商业、法律、媒体和公共管理翻译技术,以及翻译的文化、语言和一般理论。
课程特色:
毕业项目:学生有机会在教师一对一指导下完成笔译或口译项目,将所学知识付诸实践。
教授团队:拥有丰富的教学经验,并从文化、语言和理论角度探索翻译,帮助学生发展研究技巧和批判性思维。
兼职讲师:具有专业笔译和/或口译工作经验,为学生提供实际工作视角。
申请要求:
学术要求:获得认可大学的良好学士学位或同等资格。
语言要求:雅思总分7分,单项不低于5.5;托福总分80(写作25)。
课程设置:
必修课:翻译研究、口笔译概论等。
选修课:包括英语粤语的会议和法律口译课程等。
录取情况:
背景专业:例如外交专业,GPA 85.33/100。
留学文书翻译要求:
包括PS(Personal Statement)、RL(Recommendation Letter)、CV(Curriculum Vitae)的翻译。
遣词造句上,英式和美式英语均可接受,不影响申请。