汉语成语翻译日语

青菜に塩(あおなにしお) - 垂头丧气

原义:水灵灵的新鲜蔬菜被撒上了盐后变蔫的状态。比喻因为某事没有做好而变得意气消沉、沮丧的样子。

汉语对应:垂头丧气、无精打采、心灰意冷、沮丧等。

揚げ足を取る(あげあしをとる) - 吹毛求疵

原义:趁对方抬腿就立即将其扑倒。引申后也指拿别人细微过错的言行进行挖苦、讽刺。

汉语对应:吹毛求疵、抓小辫子等。

足を洗う(あしをあらう) - 改邪归正

原义:洗脚。比喻改过自新,重新做人。

读书破万卷,下笔如有神- 読書破万巻、筆を執れば神が降る

汉语对应:读书破万卷,下笔如有神。

悪妻は百年の不作(あくしゅはひゃくねんのふさ) - 娶了懒媳妇,穷了一辈子

汉语对应:嫁了个懒婆娘,一辈子穷困潦倒。

悪事千里を走る(あくじせんりをはしる) - 好事不出门,坏事传千里

汉语对应:坏事传千里。

あちらを立てればこちらが立たぬ(ちらをたてればこちらがたてる) - 顾此失彼

汉语对应:顾此失彼,左右为难。

后足で砂をかける(あとでさこをかける) - 过河拆桥

汉语对应:过河拆桥。

あとの祭り(あとのもちまつり) - 雨后送伞

汉语对应:雨后送伞,后悔莫及。

雨降って地固まる(あめが降りてちがまる) - 不打不成交

汉语对应:不打不成交,不经历风雨,怎见彩虹。

案ずるより生むがやすし(あずるよりうむがやすし) - 车到山前必有路

汉语对应:车到山前必有路,船到桥头自然直。

急がばまわれ(いそがばまわれ) - 宁走一步远,不走一步险

汉语对应:宁走一步远,不走一步险。

一难去ってまた一难(いちなんが去ってまたいちなん) - 一波未平,一波又起

汉语对应:一波未平,一波又起。

草木皆兵(そうもくかいへい) - 草木皆兵

汉语对应:草木皆兵,疑神疑鬼。

虎头蛇尾(こぐまのし尾巴) - 初めは盛んだが、終わりは振るわない

汉语对应:虎头蛇尾,有始无终。

前仆后继(まえぶこしじ) - 前の者が倒れたら後の者が続いて行く

汉语对应:前仆后继,前赴后继。

欢天喜地(かんてんきじ) - 大喜びする

汉语对应:欢天喜地,喜出望外。

兴高采烈(こうこうさいれつ) - 上機嫌である

汉语对应:兴高采烈,兴高采烈。

耀武扬威(ようぶようい) - 武力を誇り威勢を示す

汉语对应:耀武扬威,炫耀武力。

避重就轻(ひゅうじゅうきゅうけい) - 重要な点を避けて二次的なものを取り上げる

汉语对应:避重就轻,避重就轻。

畏首畏脚(いさがおさぎ) - あれこれ気兼ねする

汉语对应:畏首畏脚,犹豫不决。

粗枝大叶(そざいたいよう) - 大ざっぱである

汉语对应:粗枝大叶