日语地址翻译
日语地址的格式通常包括:都道府県、市区町村、町域、番地、建物名等部分。以下是一些常见的地名翻译规则:
都道府県:
直接使用中文的规范汉字,例如:香川县(かがわけん)、高松市(たかまつし)。
市区町村:
同样直接使用中文的规范汉字,例如:栗林町(くりりんまち)。
町域:
直接使用中文的规范汉字,例如:3丁目(3ちょうど)。
番地:
直接使用中文的规范汉字,例如:3-32-305号(3-32-305ごう)。
建物名:
如果建筑物有特定的名称,则直接使用该名称,例如:栗林青叶大厦(くりりんのあおばだいさか)。
根据这些规则,可以将中文地址翻译成日语地址。以下是一个具体的例子:
中文地址:香川县高松市栗林町3丁目3-32-305号
日语地址:日本 香川县 高松市 栗林町3丁目 3から32 栗林青叶台マンション 305
如果需要将日语地址翻译成中文,可以按照相反的顺序进行翻译:
日语地址:日本 香川县 高松市 栗林町3丁目 3から32 栗林青叶台マンション 305